如果还有人怀疑美国是一切皆有可能的国度,还有人怀疑美国奠基者的梦想在我们所处的时代是否依然鲜活,还有人质疑我们的民主的力量,那么今晚,就是你问题的答案。
这个答案由全国各地在学校和教堂外前所未见地排起长队的人们给出,由那些为了投票等候了三四个小时的人们给出,他们中许多人,是生平第一次这样做。因为他们相信,这次必须不同,他们的声音可能就是实现不同的关键。
这个答案由青年和老人、富人和穷人、人和共和党人、黑人、白人、拉丁裔、亚裔、原住民、同性恋者、异性恋者、残疾人和健全人共同宣告。这些美国人向世界传递了一个信息:我们从来不是红州和蓝州的简单集合;我们是,而且永远都是,美利坚合众国。
这个答案让那些长久以来被太多人告知要变得愤世嫉俗、畏惧和怀疑我们所能成就的人们,能够将自己的手放在历史之弧上,并将它再次弯向一个更美好日子的希望。
我们等待了很久。但今夜,因为我们今天、在这次选举中、在这个具有决定性的时刻所做的,变革已降临美国。
我刚刚接到了参议员麦凯恩极为谦逊的来电。在这场漫长的、艰难的竞选中,他付出了长时间的努力。而为他所深爱的这个国家,他奋斗得更长久、更艰辛。他为了美国所承受的牺牲,是我们大多数人无法想象的。这位勇敢无私的领袖所做出的奉献,使我们国家受益良多。我祝贺他和佩林州长所取得的一切成就,我期待在未来的岁月里与他们共同努力,以重续这个国家的承诺。
我要感谢我在这次旅程中的伙伴,一个全心投入竞选、为那些与他一起在斯克兰顿街头长大、一起坐火车回特拉华州的人们代言的男人,美国当选副总统乔·拜登。
如果没有我过去十六年来最好的朋友、我们家庭的基石、我生命中的挚爱,我们国家未来的第一夫人米歇尔·奥巴马坚定不移的支持,今晚我不会站在这里。萨莎和玛丽亚,我爱你们俩胜过你们的想象,你们已经赢得了那只将和我们一起入住白宫的新小狗。