欢迎访问源瀚汉语,聚合查词、组词、成语与写作参考入口
升学考试 2013考研英语一翻译真题,那些长难句怎么拆

2013考研英语一翻译真题,那些长难句怎么拆

1. 拆句子就三步:第一步:找“砍刀” —— 看见逗号、分号、that/which/who引导的从句、of/in/for等长介词短语,先在这些地方划竖线,把大句子切成几块。第二步:抓“主干” —— 刨掉那些插入语、从句

1. 拆句子就三步:

第一步:找“砍刀” —— 看见逗号、分号、that/which/who引导的从句、of/in/for等长介词短语,先在这些地方划竖线,把大句子切成几块。

第二步:抓“主干” —— 刨掉那些插入语、从句、修饰语,揪出“谁+干了啥”(主谓宾/主系表)。

第三步:零碎“拼回去” —— 从主干开始,一块一块把切掉的部分按顺序粘回去翻译,意思不对就调整语序。

2. 真题例句硬拆:

例句(2013-46):It is also the reason why // when we try to describe music with words, // all we can do is articulate our reactions to it, // and not grasp music itself.

怎么拆

砍刀1:why (从句引导词,后面一整块是解释reason的)。

砍刀2:when (从句引导词,后面是时间状语)。

砍刀3:and (并列连词,前后并列两个事情)。

主干:It (这) is (是) the reason (原因)。

拼回去:“这也是为什么/当我们试图用语言描述音乐时,/我们所能做的只是说清对音乐的感受,/而非理解音乐本身。”

3. 高频考点与蒙题口诀:

“of”倒着译:A of B → “B的A”。

长定语从句往前甩:which/that引导的,如果短(比如3-5个词),就放前面翻成“的”;如果巨长,就独立成句,重复一下先行词或者用“这”代替。

被动语态直接变主动:英文老用被动,中文多换主动,实在不行加“人们”“我们”。

“抽象名词”找动词:看到“development”“realization”这种-tion/-ment结尾的,试试翻译成“发展起来”“意识到”这种动词结构,更顺。

蒙题底线:翻译不通就保证主干意思对+别写错别字,部分踩点也给分。

4. 真题答案关键词(2013年部分句子要点):

46题:reason (原因),describe with words (用语言描述),articulate reactions (阐明反应),grasp music itself (理解音乐本身)。

47题:separate from (区分于),in that (因为),be rooted in (根植于)。

48题:detached from (脱离),deal with (处理),so…that (如此…以至于)。

评分标准本质关键采分点单词翻译对+句子大体通顺。信(准确)> 达(通顺),抓主要分。

(其他如报名、费用、时间等模块未在标题关键词中出现,本次不作回答。)

阅读提示

建议先抓核心知识点,再看例题或表达方式,复习时可结合范文素材和作文栏目一起使用。