欢迎访问源瀚汉语,聚合查词、组词、成语与写作参考入口
升学考试 2014考研英语翻译大纲考点和备考方法详解

2014考研英语翻译大纲考点和备考方法详解

一、大纲核心考点1. 词汇:大纲词汇是基础,尤其高频词和一词多义。比如“address”常考“处理”而不是“地址”。2. 句型:重点搞定长难句,尤其是嵌套从句(定语从句、状语从句)、被动语态和插入语。3. 语法:虚拟语气、倒装结构、非谓语动...

一、大纲核心考点

1. 词汇:大纲词汇是基础,尤其高频词和一词多义。比如“address”常考“处理”而不是“地址”。

2. 句型:重点搞定长难句,尤其是嵌套从句(定语从句、状语从句)、被动语态和插入语。

3. 语法:虚拟语气、倒装结构、非谓语动词(分词、不定式)是挖坑点。

4. 篇章逻辑:上下文的连贯性和指代关系(this, that, it 具体指啥)。

5. 文化背景:偶尔涉及简单西方文化或学术概念,按字面直译就行,别瞎发挥。

二、备考硬核方法

1. 真题为王:把1990-2013年真题翻译部分刷透,每年5句话,一句一句抠。

2. 操作步骤

  • 第一步:自己动手写翻译,卡住的地方就是弱点。
  • 第二步:对照标准答案,重点看结构拆分和词义选择。
  • 第三步:背下该句子的核心句型和高频词。
  • 3. 蒙题口诀

  • 遇到超长从句,先找主干(主谓宾),再把修饰成分(从句、分词)挨个贴上。
  • 被动语态多数译成主动(“被”字尽量少用)。
  • 抽象名词找不到对应词,加“现象”“能力”“状态”等范畴词糊上。
  • 4. 模板句式

  • “It is…that…” 结构直接译成“正是…”。
  • “not so much…as…” 译成“与其说是…不如说是…”。
  • 5. 高频考点汇总

  • 经济类:economic growth, sustainable development
  • 科技类:technological innovation, information overload
  • 社会类:social cohesion, cultural diversity
  • 心理类:self-esteem, cognitive process
  • 三、答题技巧

    1. 时间分配:翻译部分30分钟,一句5-6分钟,别超。

    2. 卷面:字迹清楚,改错直接划掉重写,别涂黑疙瘩。

    3. 采分点:关键词译错扣分狠,句型结构次之,通顺度也有分。

    4. 检查:只看有无漏译、错译,别纠结文采。

    四、其他相关硬信息

  • 报名条件:本科或同等学力;应届生9月入学前能拿到毕业证就行。
  • 报名流程:网上报名(中国研究生招生)→缴费→现场/网上确认。
  • 报名费:各省不同,一般100-200元。
  • 证件:身份证、毕业证(应届生学生证)、网上报名号。
  • 照片:近期免冠彩色证件照,背景一般白色或蓝色,按系统规格上传。
  • 报名时间:2013年10月(网上)、11月(确认)。
  • 考试时间:2014年1月初(具体日期看准考证)。
  • 打印准考证:考前一周左右网上下载打印。
  • 查询方法:成绩、分数线一律去“中国研究生招生”或报考院校官网查。
  • 五、关于翻译部分的实话

  • 区别:英译汉是“理解+转换”,不是作文,别添油加醋。
  • 有用吗:对总分影响不大(10分),但能拉开1-3分差距,稳住别崩就行。
  • 含金量:练好翻译对阅读理解和写作有帮助,算隐性投资。
  • 说完。

    阅读提示

    建议先抓核心知识点,再看例题或表达方式,复习时可结合范文素材和作文栏目一起使用。