1. 原句: It was a time when the nation was recovering from the war, and people were eager to build a new life.
翻译: 那时国家正从战争中恢复,人们渴望重建新生活。
讲解: “a time when”引导定语从句,修饰前面整个时间概念;“recovering from”和“eager to”是并列谓语,描述状态和意愿。
2. 原句: What surprised me most was not that he had failed, but that he seemed not to care at all.
翻译: 最让我惊讶的不是他失败了,而是他看起来毫不在乎。
讲解: “What surprised me most”是主语从句;“not that...but that...”结构对比两个原因,强调后者。
3. 原句: The book, which took him ten years to complete, turned out to be a bestseller.
翻译: 这本花了他十年完成的书,最终成了畅销书。
讲解: “which”引导非限制性定语从句,插入补充信息;“turned out to be”固定搭配,表示结果。
4. 原句: Had he known the truth, he would have made a different decision.
翻译: 要是他知道真相,就会做出不同的决定。
讲解: 倒装虚拟条件句,省略“if”,原句为“If he had known...”,表示对过去的假设。
5. 原句: It is not how much you read but what you read that really counts.
翻译: 重要的不是你读了多少,而是你读了什么。
讲解: “It is...that...”强调句型,突出“not...but...”对比内容;“counts”意为“有重要性”。
6. 原句: Scientists have long been puzzled by the phenomenon, which occurs only under extreme conditions.
翻译: 科学家们长期对这个现象感到困惑,它只在极端条件下发生。
讲解: “puzzled by”表被动;“which”引导非限制性定语从句,修饰“phenomenon”。
7. 原句: Despite the fact that he was tired, he insisted on finishing the project on time.
翻译: 尽管他很累,仍坚持按时完成项目。
讲解: “Despite”接名词性短语“the fact that...”,相当于让步状语从句。
8. 原句: Only after *yzing the data carefully did they realize the mistake.
翻译: 只有在仔细分析数据后,他们才意识到错误。
讲解: “Only+状语”开头引起部分倒装,“did they realize”是倒装结构,强调条件。
句式套路高频考点: