欢迎访问源瀚汉语,聚合查词、组词、成语与写作参考入口
升学考试 2014辽宁高考英语翻译题,这些句子年年有人错

2014辽宁高考英语翻译题,这些句子年年有人错

1. 翻译题高频错点清单:“It is said that...” 必须译成“据说...”,别写成“它被说...”。“not only...but also...” 翻译时顺序别反,固定为“不仅...而且.

1. 翻译题高频错点清单:

“It is said that...” 必须译成“据说...”,别写成“它被说...”。

“not only...but also...” 翻译时顺序别反,固定为“不仅...而且...”。

“so...that...” 必须译成“如此...以至于...”,别丢“以至于”。

被动语态“be done by”别直译成“被做”,要转化成中文主动句式,比如“由...完成/提供”。

时间状语“by the end of last year”必须译成“到去年年底为止”,别漏“为止”。

2. 拿来就用的模板句式:

遇到“There is no doubt that...” 直接套:“毫无疑问...”。

遇到“It is well known that...” 直接套:“众所周知...”。

遇到“What impressed me most was...” 直接套:“给我印象最深的是...”。

遇到“with the development of...” 直接套:“随着...的发展”。

遇到“on the one hand..., on the other hand...” 直接套:“一方面...,另一方面...”。

3. 硬核知识点(必考):

固定搭配: make use of (利用), pay attention to (注意), take measures to (采取措施)。

常考句型: 强调句(It was...that...),倒装句(Only then did I realize...)。

动词短语: look forward to (盼望), get rid of (摆脱), come up with (想出)。

核心考点: 定语从句(which/that)、状语从句(when/where/if)的翻译位置,必须紧挨修饰对象。

4. “蒙题”或拿分技巧:

句子主干(主谓宾)先译出来,修饰成分(定语状语)往里填。

不会的词用简单词替代,只要句子结构完整就能拿结构分。

检查时数一数译文的逗号、句号个数是否和英文原句对应,防止漏译。

绝对别写拼音,不会的词空着也比写拼音强。

阅读提示

建议先抓核心知识点,再看例题或表达方式,复习时可结合范文素材和作文栏目一起使用。