这题是当年最狠的一篇,原文来自《纽约时报》2009年12月1日的文章,标题是“The Calculated Approach to a Higher Education”。讲的是一个研究,关于学生如何通过计算风险和回报来选择大学专业。原文老长了,出题人咔咔删了一大半,就留了中间讲研究方法的那几段。
坑点在这儿:
1. 生词和长难句集中轰炸。比如“calculated risk”、“anticipated returns”、“demographic characteristics”这些词,在原文里都有上下文解释,但考题里没了,直接让你懵。
2. 正确选项是原文的“高仿 paraphrasing”。正确选项基本就是把原文复杂句换了个简单说法。比如原文是“to weigh the potential returns against the risks”,正确选项可能就是“considering both future benefits and uncertainties”。
3. 错误选项都是原文“亲戚”。贼爱用原文里出现过的单词拼凑一个错意思,比如把A研究里的方法,安到B研究对象头上,如果你光盯着词眼熟就选,必掉坑。
直接上干货,对付这类题的口诀:
口诀:答案不在选项里,在原文的“拐弯说法”里。
找: 直接定位题目问的段落,别看别的。
比: 把选项和原文逐词对比,意思一样但长得最不像的那个,八成是对的。
杀: 见到和原文用词一模一样、但主语/对象/程度偷偷改了的选项,直接划掉,那是来骗你的。
这篇的高频考点:
研究目的题:答案就是“为了验证/调查……(现象或关系)”,别选具体细节。
猜词题:文中的“calculated”在这里铁定不是“计算”,是“经过深思熟虑的、有计划的”。
细节题:问“学生选择专业时考虑了啥”,答案里必须同时出现 “未来收益” 和 “风险/不确定性” ,缺一不可。
一句话:这题考的就是你能否绕过出题人用原文单词设的陷阱,抓到被他们“转述”后的真实意思。原文出处找着了也没用,关键看他们怎么删怎么改的。