欢迎访问源瀚汉语,聚合查词、组词、成语与写作参考入口
升学考试 考研英语翻译怎么拿分?这三个技巧帮你多考5分

考研英语翻译怎么拿分?这三个技巧帮你多考5分

一、主干先拎清,再补修饰看到句子先圈谓语动词,确定主谓宾骨架。比如“Researchers investigating ... have found that ...”,主干就是“Researchers have foun

一、主干先拎清,再补修饰

看到句子先圈谓语动词,确定主谓宾骨架。比如“Researchers investigating ... have found that ...”,主干就是“Researchers have found that...”,其他全是修饰,往里填就行。骨架对了至少保底分。

二、被动转主动,别扭就调序

英文被动句直接翻成中文主动式。碰到“It is believed that...”别译“它被相信”,直接转“人们认为...”。长定语往前挪,比如“a book published in 2020”译成“一本2020年出版的书”。

三、陌生词用上位词兜底

遇到不认识的词,用大类别词替换。比如“parliament”不会就写“议会机构”,“carburetor”写成“发动机零件”。别空着,写个相关词还能蹭分。

顺手塞三个高频套路句:

1. “Not that...but that...” → “不是…而是…”

2. “Anything but...” → “根本不…”

3. “It is...that...” → 碰到就拆成“...的是...” (例:It is stability that matters. → 重要的是稳定。)

真题考点盯死这三个:

  • 定语从句(看见which/that大概率要拆短句翻)
  • 插入语(两逗号之间的内容提到前面译)
  • 抽象名词(“development”别只译“发展”,根据上下文可译“发展进程”“发展状况”)
  • 蒙题口诀:

    词性不对就调语序,句子太长切三刀,动词不会上“进行”“出现”,名词不会用“情况”“方式”套。

    搞完检查一遍中文通不通,人话就行。够了。

    阅读提示

    建议先抓核心知识点,再看例题或表达方式,复习时可结合范文素材和作文栏目一起使用。