欢迎访问源瀚汉语,聚合查词、组词、成语与写作参考入口
升学考试 2010考研英语真题翻译题 这些长难句你拆对了吗

2010考研英语真题翻译题 这些长难句你拆对了吗

拆不对,直接丢分。直接上干货。一、常见长难句拆解套路1. “找主干”口诀:废话(定状插入语)全划掉,谁干啥(主谓宾)先拎清。2. “切分意群”口诀:见到连接词(that, which, and, but...)就停顿,前后分别看。3. ...

拆不对,直接丢分。直接上干货。

一、常见长难句拆解套路

1. “找主干”口诀:废话(定状插入语)全划掉,谁干啥(主谓宾)先拎清。

2. “切分意群”口诀:见到连接词(that, which, and, but...)就停顿,前后分别看。

3. “被动转主动”必用:英文老用“被”,中文多用“把/由/人们……”。比如“it is imagined that…”直接译成“人们认为/我们设想”。

4. “抽象名词具体化”:比如“the realization of the fact that…”别硬译“事实的实现”,拆开变成“认识到这个事实”。

二、2010真题核心长难句考点

嵌套从句:一个从句里套另一个,从最内层小的开始翻。找“that within which”这种结构。

分词作状语:V-ing或V-ed开头的短语,先找它的逻辑主语(通常是主句主语),译成“(主语)……,……”。

省略与倒装:看到 than, as 比较结构,注意后边可能省略了动词,补全再译。

高频考点词翻译

“be characterized by…” 译成“特点是…”、“以…为特征”。

“not so much A as B” 译成“与其说是A,不如说是B”。

“it is… that…” 强调句,就加个“正是…”。

三、答题技巧(拿来就用)

步骤清单

1. 数一数句子有几个谓语动词,确定有几个分句。

2. 划出所有连接词,确定从句从哪开始、到哪结束。

3. 找出主干(核心主谓宾),单独成句。

4. 把各个从句/修饰成分的位置调整到符合中文习惯(英文往后放,中文常提前)。

5. 检查译文是否通顺成一个“人话”,别留英文语序的“翻译腔”。

蒙题/保分底线:如果实在拆不开,把认识的词按大意串成一句通顺的话,别空着。主干(谁干啥)译对就有分。

四、2010年翻译真题答案关键点(对照用)

(此处应为你提供的具体长难句分析或答案。若无具体句子,则略过,或举例式给出。)

例如:涉及“anthropological”要译成“人类学的”,别自己编;涉及“culture”在此语境下常是“文化体系/文化形态”。

说完即停。

阅读提示

建议先抓核心知识点,再看例题或表达方式,复习时可结合范文素材和作文栏目一起使用。