2021考研英语翻译真题逐句拆解
真题(英语一)句子:
The Methodists were already gaining prominence in the early nineteenth century. They were, however, still a *all minority compared with the Anglican Church.
手把手拆解:
1. Methodists:直接译“卫理公会教徒”或“循道宗信徒”。别自己编。
2. gaining prominence:“日益突出”或“越来越重要”。别用“获得声望”,太生硬。
3. early nineteenth century:固定译法“19世纪初”。
4. however:转折,放句首或句中,译为“然而”。
5. a *all minority compared with...:核心结构“与...相比仍是少数群体”。“少数群体”比“少数派”更符合历史语境。
6. the Anglican Church:固定译“英国国教会(圣公会)”。
完整译文参考:
卫理公会教徒在19世纪初就已日益突出。与英国国教会相比,他们仍是一个少数群体。
拿分关键点:
考场直接操作:
1. 圈出所有大写名词(专有名词),先确定译法。
2. 找到连接词(however, but, and),明确逻辑。
3. 识别介词短语(compared with...),确定修饰关系。
4. 组合时先保证主谓宾骨架正确,再修饰。
口诀:
“专名固定,逻辑清楚,结构完整,修饰到位。”
高频考点预判:
真题答案风格:
译文必须简洁、准确、符合中文习惯,避免欧化长句。